theatre-contemporain.net artcena.fr

Ulysse à Gaza

Ulysse à Gaza

de Gilad Evron

Texte original : [Ulysse à Gaza] traduit par Zohar Wexler

Écrit en 2011 - français

Présentation

« Ulysse », c’est le surnom donné par l’autorité militaire israélienne à ce drôle de prisonnier, attrapé en pleine mer sur un radeau fait de bouteilles en plastique. Cet Israélien a tenté de forcer le blocus infligé à la bande de Gaza. Professeur, il partait (dit-il) pour enseigner la littérature russe. Parce qu’un million et demi de personnes enfermées sur cette bande de terre si étroite ont besoin d’espace, d’étendues infinies, que seule la littérature russe peut leur offrir : « C’est un vent qui s’élève plus haut que leurs cerfs-volants sur la plage… »

Aide(s) et soutien(s)

2011

Aide à la traduction

MAV (Maison Antoine Vitez)

+ d'infos

Sélection(s)

2015

Comité de lecture

Coup de cœur

Le Panta-théâtre

2011

Comité de lecture

Bureau des lecteurs

Comédie-Française

Autorisation de traduction

Toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation.

Contactez l'éditeur pour toute demande de traduction

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #